Видання херсонської філії видавництва "Просвіта":

Микола Братан. Побите серце
Іван Немченко. Військова хитрість
Коломієць Н.А. Відлуння душі
Микола Швидун. Стою на перехрестi
Наталя Коломієць. Дорога до себе
Інна Рижик-Нежуріна. Мить
"Шукайте висоту…"
Рецензія

Василенко М. Сердце - не камень: Стихотворения / Пер. с укр. Н.Касьянова. - К.-Херсон: Просвіта, 2005. - 87 с.

На початку цього року у літературно-мистецькому житті Таврії сталась неабияка подія - з'явилась друком книга українського поета-херсонця М.Василенка в російських перекладах ще одного місцевого автора М.Касьянова.

Постать перекладача Миколи Устиновича Касьянова давно відома читачеві - у нього вийшли друком шість ліричних та прозових збірок у Сибіру, в Україні, в Москві. Його творчість високо оіцнили такі відомі письменники, як М.Ушаков, М.Бажан, І.Сельвінський, О.Гончар… Широко знаним є й поет і прозаїк М.Василенко, чий художній світ полонить своєю поліфонічністю й самобутністю. Захоплені відгуки про його доробок знаходимо у Г.Кочура, Л.Федоровської, Ю.Хорунжого та ін.

Чудовий творчий тандем - українець М.Василенко та росіянин М.Касьянов. Як на мій погляд, перекладач успішно впорався зі своїм завданням і доніс до російського читача всю красу української поезії митця-тавричанина.

Зазначимо, що російська та українська мови багато в чому споріднені, але здійснити художній переклад поезії не так легко. Щоб уловити музику вірша, ритм національної поезії, перекладачеві й самому треба бути майстром - майстром своєї рідної мови.

Книга "Сердце - не камень" свідчить про високий професійний рівень цих митців - і поета М.Василенка, і його перекладача М.Касьянова.

Збірка складається з чотирьох розділів: "Не хлебом единым", "Верлибр", "Неизгладимые страницы", "Северная ойкумена" та поеми "Город Кия".

Усі вірші книги перейняті любов'ю до природи, рідної землі, до своїх сучасників, відданих ідеалам честі та добра. У творах звучать і врочисті акорди, і щемливі нотки. Це відчутно в обох варіантах - обома мовами:


Поклич мене, коли вітер пригорщами
вичерпуватиме воду
з нашої річки.

 

І в перекладі:


Зови меня,
когда ветер горстями
выхлестывает воду
из нашей речки.

Особливо хочу відзначити публіцистичний розділ " Неизгладимые страницы", де автор з любов'ю і гордістю описує життя визначних людей - О.Довженка й П.Грабовського, М.Зерова й С.Крушельницької, М.Вавілова і Яра Славутича. Деякі з них стали жертвами сталінського режиму, поет порівнює їх з Джордано Бруно, спаленим на вогнищі інквізиції.

У вірші "Соловецький музей-заповідник" - трагічна історія нашого народу видніє на стінах колишнього храму:


Це та історія, що лізе зо всіх сил
З-під каменю, замазок і білил, -
Позавчорашнього печаль велика.
І російська мова додає до цієї простоти й буденності високу православну ноту:
Как та трава, - о сколько надо сил! -
из-под камней, замазки и белил
глядит на нас печали горькой лико.

Поет М.Василенко - чутливий і проникливий лірик. Ось як він зміг відобразити суворий північний пейзаж - прикмети тундри:


"Снега, снега... Устало спит земля,
а небо льет сиянье на поля.
Течет вокруг мерцающей рекою.
Сияния волшебного красу
Я с давних пор в душе своей несу.
Она живет.
Она всегда со мною".

Так, красу північного сяйва поет довіку не забуде, і на те є причина: репресований сталінським режимом Микола Василенко майже п'ять років працював на шахтах Інти. Але душа поета залишилась сильною і світлою, зберегла свої животоки:


Ключ рвал преграды до конца.
Как будто песня в стужу,
Созрела в сердце у певца
И вырвалась наружу.

Ця книга - приклад творчої співпраці автора і перекладача, поезії двох співців, у якій яскраво видно почерк майстрів слова.

Крім того, збірка М.Василенка "Сердце - не камень" - чудове свідчення того, що російська мова в Україні живе і процвітає, не потребуючи якогось надуманого "захисту".

Персоналії: 

Додати коментар



Корисно? Сподобалося? - То поділіться!
Цим Ви допоможете своїм друзям, культурі України та нашому сайту. Дякуємо!

 

Кількість

Наразі на сайті "Просвіта" Херсонщини розміщено 115 книг;
1,417 статей;
327 авторів.

ВАЖЛИВО!

Оригінальні тексти! Захищено!
Угода про дотримання авторських та інтелектуальних прав

Пишіть реферати та курсові.

При передруці посилання залишайте на місцях!

Нова фраза

Цікава фраза з сайту
Українські афоризми "Нові сучасні афоризми"

Хронологія

1654 (8) 1917 (6) 1918-1921 (6) 1929 (5) 1932-1933 (67) 1941 (4) 2013-2014 (4) 2014-2015 (10)